Finally, when the king and queen introduce the princess to a prince from another kingdom, it dawns on them when she is seen swinging from the chandelier with the prince: their daughter is an acrobat! This tale is told with verve and humor, and shows a happy kingdom with loving parents and a racially diverse populace. Royal advisers recommend all sorts of remedies, but nothing works. What did you like about the book? An impish little princess, whom her parents had hoped would sit quietly in a lovely frock, romps energetically around the palace, wreaking havoc everywhere. Rating: 1-5 (5 is an excellent or a Starred review) 5 It is not an exact translation, but rather an interpretation to make the English version flow a little better.La princesa Sara no para (9788417123826) / Princess Jill Never Sits Still (9788417123833) by Margarita del Mazo, illustrated by José Fragoso. Please note this is not my translation, but one I found on the internet. Spanish teachers out there, I hope you will share this poem with your students, and tell them that it is a classic of classics, a grand work of art in Spanish language literature!Įnglish version. I hope you will love this poem, in Spanish or in English, or both, and share it this Christmas with any Maria Dahlias in your lives. Then some years ago, in the dying days of my relationship with a woman in Colombia I wrote this poem out and sent it, full of cute little icons, to her then four-year-old daughter, who happened to be named Maria Dahlia, and this poem happens to be full of flowers among its beautiful imagery. He had memorized it as a child in school in his native Peru. I chose to write about this poem because besides just plain loving it, it also holds a bittersweet history for me. I have first the beautiful childhood memory of seeing my father recite this poem at a party one evening. The king then sets out a magnificent parade for all. Then Jesus Christ himself, the "king of kings" appears, (which also helps make it a Christmas story for me, another "coming of the Christ") and intercedes for the princess. In his anger he tells her that she must return it. She tells the truth, that she cut a star out of the heavens. Her father the king confronts her for having left without his permission, and asks what sparkles so brightly upon her bosom. She cuts it out and attaches it to her chest. She sets sail between the sky and the sea on her way to the star. She decides she wants to go get it to attach it to the brooch she is wearing. In Dario's story, a little princess sees a far off star that mesmerizes her. This serves as lovely portal into the tale itself. Before he does, he calls her attention to how lovely the sea is, and the smell of orange blossoms on the breeze. One critic I read states that these exotic elements "rap us up in the mantle of a fantastic fable."Ī brief summary. The author begins the poem by telling Margarita that he is going to tell her a story. The poem vividly captures the imagination with the scent of orange blossoms, diamond castles, stately troops of elephants and more. The poem is said to have a "magistral musicality" to it, as well as a very lively rhythm. Dario wrote it for a little girl names Margarita Debayle, the daughter of a family friend, after she requested that he write something for her. Now for a little more background and a tiny bit of analysis, and personal reflection, on it. I will share it here both in its original Spanish and in an English interpretation. While it is not a holiday poem per se, it has a ceremonial pomp and majesty to it that makes me consider it a "holiday" poem, and I highly recommend sharing it or introducing it, to children especially, during this Christmas season. It was written by the Nicaraguan poet Ruben Dario in 1908. "A Margarita Debayle" is considered one of the greatest and most beautiful poems in all of Spanish literature.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |